服务员:洗手间在后面,恐怕此刻所有厕所都满了。顾客:什么?噢,这是什么社会啊!噢,小姐,非常感谢你的帮助。服务员:不客气。顾客:请问厕所在哪儿?服务员:目前,所有厕所都在使用中。顾客:请问厕所空时请告诉我。服务员:好的。顾客:还有其他厕所吗?服务员:暂时没有其他可用的厕所以及信息。顾客:谢谢您的帮助。服务员:不用谢,祝您使用愉快。
A:By the way miss, where is the toilet?顺便问一下,洗手间在哪里?B:Toilets are in the rear, I am afraid all the toilets are fully occupied at the moment.洗手间在后面,恐怕此刻所有厕所都满了。
厕所在哪儿?)If you would like a wash, the Gentleman’s is just over there.(如果要上厕所,男厕就在那边。) toilet是最常用的一个词。可指“公厕”,考试大也可指“私厕”。
这是最常见的问厕所用语。在北美地区,大多数人使用“restroom”或“bathroom”,这两个词都是礼貌的用语。在其他国家,如英国、澳大利亚和纽西兰等地,人们更倾向于使用“toilet”或“loo”。 Can you tell me where the washroom is?这个用语比较口语化,比较适合应对年轻人或熟人群体。
Development Department (R&D)1 秘书室 - Secretariat (SE)1 采购部 - Procurement Department (PR)1 工程部 - Engineering Department (EN)注意:在改写过程中,对部分部门的名称进行了微调,以更符合常见的英文表述。同时,对一些部门名称的翻译进行了标准化处理,以确保术语的一致性和准确性。
翻译的的确很好,就是词的开头要大写,“综合办”用下面随便哪个都可以:Synthetical Office Comprehensive Office Integrated Office 你等等,一会帮你看一下 我看过了,用integrated 最好,它不仅有“综合的”的意思,还可以解释为“协调的”。其实,有不少公司用的就是这个。
1、颜色:color(美) colour(英)。最喜欢的:favorite(美)favourite(英)。米:meter(美) metre(英)。
2、美式英语:color英式英语:colour这两个单词只是拼写上的差异,其用法和意思都是相同的,均表示“颜色”。favorite 与 favourite:美式英语:favorite英式英语:favourite同样,这两个单词在拼写上有区别,但它们的用法和意思都是“最喜欢的”。
3、Rubber 美国常指避孕套 英国为橡皮。例句:a pencil with a rubber at the end.一支头带橡皮擦的铅笔。
4、美语与英语在单词拼法上的差异主要体现在两种情况:一种是单词发生变化使得个别字母不相同,另一种是美语单词较为简化。例如,“车胎”在英国用tyre,在美国则是tire;“睡衣”在英式英语是pajamas,在美语则是pyjamas;“执照”或“特许证”在英式英语用licence,而美语则用license。
5、英式英语和美式英语的主要区别体现在以下方面: 发音 英式英语和美式英语在发音上有明显的差异。例如,在单词中“r”的发音,美国人习惯在单词的中间或末尾发音,而英国人则习惯在元音之前发音。 特定单词的发音也不同,如“schedule”,在英国发音为“shedyool”,而在美国则发音为“skedyool”。
声明:本站提供的信息和资源均来自网络收集整理和平台自主发布,不得将上述内容用于商业或者非法用途,未经允许禁止转载和复制。我们非常重视版权问题,请支持正版,如有侵权请与我们联系处理。